La Camera esegue servizi di traduzione dei testi per i quali si richiedono delle competenze specifiche riguardo il linguaggio economico e legislativo. Svolgiamo traduzioni lituano-italiano-lituano, lituano-inglese-lituano, italiano-inglese-italiano. Su richiesta possiamo anche tradurre da altre lingue straniere.

Gli ambiti principali della traduzione sono l’economia, la tecnica bancaria, la contabilità, il commercio, il marketing, la pubblicità, il diritto, il trasporto, la logistica, l’ingegneria, l’informatica, il turismo, l’industria etc.

 

Offriamo servizio di traduzioni scritte ed interpretariato:

Nella traduzione scritta viene rispettato il contesto, le regole di scrittura e di punteggiatura di entrambe le lingue, le espressioni linguistiche, gli idiomi, la terminologia specifica etc. I nostri traduttori si impegnano affinché il testo di un ambito specifico venga tradotto nella maniera più vicina ed appropriata per la materia trattata.

Traduzione consecutiva è una traduzione orale in cui il traduttore spiega minuziosamente il concetto espresso durante i colloqui con intervalli regolari. Questa traduzione di solito viene utilizzata negli incontri BtoB, o durante le presentazioni dei prodotti. A seconda della durata e dell’intensità può servire più di un traduttore.

Traduzione sincronica è tipicamente utilizzata nelle conferenze, workshop, seminari ed eventi speciali. Poiché si parla e si traduce in contemporanea, è necessario che ci siano due traduttori con esperienza, nozioni specifiche, abilità linguistiche e comunicative.

Traduzione al telefono occorre in primo luogo una connessione del traduttore con il cliente, una chiarificazione sulle esigenze, sul tema e sull’oggetto del colloquio. Predisposto il piano di lavoro, il traduttore ascolta al telefono l’interlocutore e allo stesso tempo traduce il suo discorso, lo stesso farà per il cliente traducendo quello che vuole comunicare all’interlocutore.

La Camera ha l’esperienza e le competenze per realizzare difficili ed urgenti progetti di traduzione che richiedono  coordinazione al massimo livello e qualità.

Il prezzo viene indicato in base alla quantità del testo, dei tempi richiesti, della tematica, della lingua di partenza e di arrivo, della leggibilità del testo e del prezzo di mercato degli uffici di traduzione locali.

 

Traduzione  lituano-italiano-lituano Tariffa Regolare
Scritto fino a 1700 caratteri da 25,00 €
Orale da 50,00 €/ora
I costi sono al netto dell’IVA.